Nunca entenderé las traducciones que se hacen en España de títulos de películas y series, personalmente considero que sería mejor dejar el título original antes que hacer una traducción libre que poco tiene que ver con lo que realmente es. Un caso muy curioso es la película de Peter Jackson Braindead, que en España fue traducida como Tu madre se ha comido a mi perro.
Una de las cadenas de televisión más aficionadas a inventarse los títulos es Antena 3, para demostrarlo os expongo un amplio abanico de ejemplos: Sabrina, the teenage witch (Sabrina, la bruja adolescente) fue traducido como Sabrina, cosas de brujas, Sister sister lo tradujeron como Cosas de hermanas, Third Rock From the Sun fue traducida como Cosas de Marcianos. Cabe destacar la obsesión de la cadena de Planeta por llamar a sus series Cosas de...Two of a kind la serie protagonizada por la gemelas Ashley y Mary-Kate Olsen, fue traducida como Cosas de gemelas. Family Matters fue traducido como Cosas de Casa, cuando en realidad quiere decir Problemas de familia. Está claro que si Antena 3 emitiera Prison Break lo llamaría Cosas de Presos o mejor aún Cosas de hermanos.
17 comentarios:
jejejeje es cierto, no había caído en la obsesión de esa horrible cadena de televisión por buscar que todo sea "cosas de..." la verdad que muchas traducciones alcanzan el ridículo.
En el mundo del cine hay tantísimas, algunos ejemplos:
- Some like it hot, Con faldas y a lo loco
- Double Indemnity, Perdición
-The seven year itch, La tentación vive arriba
-The honey pot, mujeres en Venecia
-North by northwest, Con la muerte en los talones...
etc, etc, etc,
Ahora parece que se ha extendido la modalidad de dejarlo en inglés, o en todo caso añadirle a lo original un subtítulo.
No había caido, pero es verdad!
Muerte a a3, viva SOS adolescentes XD
Se rumorea que le van a cambiar el nombre a la Champions League y que pasará a denominarse "Cosas del Madrip y el Barza"
Podrían comprar dos series americanas muy de moda:
Cosas de médicos (House) y Cosas de psicópatas (Dexter) podrían rebautizarlas.
Jajajaja la verdad es q son miles los títulos de series o películas que tienen traducciones ridículas.
Me gustan vuestros posibles títulos para los programas de Antena 3.
Qué razón tienes!!!! Oye sí, también van a cambiar el nombre de las noticias para poner Cosas de Rajoy y ZP, jajaja.
¿De verdad que Braindead en España fue traducida como Tu madre se ha comido a mi perro? Eso es mucho peor que todas las "cosas" que Antena 3 haya podido hacer.
En cualquier caso y erigiéndome an abogado del diablo, he de decir dos cosas: una, que a menudo las series se doblan por medio de una cadena de pago, que es quién emite primero, luego son ellos los primeros en supervisar los guiones y traducciones y dos, que estas traducciones han de pasar la aprobación de la distribuidora. Luego, todos son culpables.
Chicadelatele: No sabía exactamente como funcionaba todo esto. Pero lo de tirar la culpa a Antena 3 era por poner nombre a un culpable, aunque se que no es solo un fallo suyo.
Aunque reconoce que es mucha casualidad que todo lo que se emite en este canal se llame “Cosas de…”.
Two of a kind . Tu crees que una serie en España triunfaria si se llamara Dos de un tipo?
Pues no lo se, pero creo que no es muy original llamar a todas sus series "Cosas de..." o inventarse el título completamente. Una cosa es adaptar y otra inventar.
Hablando sobre "cosas de tele"... totalmente de acuerdo contigo Héctor, se pueden cambiar los títulos pero manteniéndose fieles al original en cierto grado.
Coach Stores Online is a good shopping online store!
Do you want to be the talk of the town?http://www.coachsfactoryoutlet.org
Coach outlet online Leading American designer and maker of luxury lifestyle handbags and accessories.Large market in Europe and Canada,UK,USA etc.Welcome to Order!2011 New Style arrive,Free Shipping!
As a Coach Factory Outlet Online, you get paid several ways. The primary way is resale - here is where you sell a product thru your company's Coach Factory Outlet Online. The 2nd way is membership sale - you can sell a club membership and you'll get paid unearned income each time the customer renews their Coach Factory Outlet Online.
coach factory outlet feature a predominantly black upper constructed from a soft nubuck as well as patent leather which can be noticed on the Air Max 90 toe box.
ght at the Missoni store in London.Even hair made a fashion statement. Joshua Levine, a sculptor who lives in Los Angeles, had his wife paint his with hair dye in a leopard print."I have been working on a project," Christian Louboutin uk salehe explained, "trying to copyright myself as a living sculpture, since 1999."In the 1920s, low-heeled flapper shoes gave way to high-heel pumps and platforms during the Great Depression
ing a monochromatic shoe may lead the court to afford a much narrower protection to Louboutin than an action against a closer imitation of a Louboutin shoe.There may be some concern that Louboutin could endanger itself by becoming a generic mark. Both The New York Times and New York Post have published highly publicized articles on the emergence of cobblers painting their customers' shoes red and
o alternatives, then this points Christian Louboutin Sandalsto the Red Sole Mark being functional. InVilleroy & Boch Keramische Werke v THC Systems (1993) the defendant failed to show that it needed to copy the claimant's design in order "to compete in the market for hotel china" or that it was "at a significant competitive disadvantage" without using the claimant's pattern. However, the District Court in Louboutin failed t
d up at the bash.Boy have they adjusted well to life on the celebrity circuit. Amelia Lily nattered to shoe designer CHRISTIAN LOUBOUTIN.Advertisement And Little Mix were over the moon when designerChristian Louboutin Slingbacks
HENRY HOLLAND said he wanted to dress them head to toe in his brand. Asked who she'd love to duet with Misha B said: "Michael Jackson, but he's dead so Jennifer Hudson." Good choice.ELSEWHERE at the Ra
Publicar un comentario en la entrada